ヘルプ

お触りが多くなるって英語でなんて言うの?

その人は酔うと体にベタベタ触ることが多くなるといったニュアンスです。
mikaさん
2019/07/21 17:10

1

1313

回答
  • Can’t keep (his/ her) hands to (himself/herself).

質問ありがとうございます。

「お触りが多くなる」、を英語では…
それが男性の場合は、He can’t keep his hands to himself. です。
それが女性の場合は、She can’t keep her hands to herself. です。
直訳すると「彼/彼女は 自分の手を自分の元には収められない」という意味で、「お触りが多くなる」「ベタベタ触る」というニュアンスです。

よく小学校で他の子供にちょっかいを出したり、ツンツン触ったりする子に先生は
“Keep your hands to yourself” 「手は自分の元に収めておけ」と言います。

ですからこう言えますよ、
Whenever he gets drunk, he can’t keep his hands to himself.
(彼は酔うと、お触りが多くなる/ベタベタ触ってしまう) 。

参考になれば嬉しいです!

1

1313

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1313

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら