"Can I get a map of the whole facility?"
「施設全体の地図をもらえますか?」
"It helps to have an overview of the project."
「プロジェクトの全体像を掴むと役に立つ」
* get: ゲットする、入手する
* map: 地図
* whole: 全ての
* facility: 施設
* help to: 役に立つ、〜〜便利である
* overview: 全体像
* project: プロジェクト
ご参考なれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
すみませんですが、英語では「全体」と同じ単語はありますが、使い方がちょっと違います。一応、「全体」はwholeとかentireですけど、Do you have an entire map?とかCan I have a whole map?だけで「地図を一枚丸ごとにもらえますか?」みたいな変な依頼になります。
例文:I have a bad sense of direction, so I need a map of the whole area.
ご参考になれば幸いです。