日雇いって英語でなんて言うの?
1日ごとに雇われた人のことや雇用形態を「日雇い」といいます。
回答
-
Day labor
ご質問ありがとうございます。
英語で「日雇い」(雇用形態)は "day labor" といい、「日雇い労働者」は "day laborer" と呼びます。
“There are openings for day laborers at the farm during harvest season.“
「収穫の時期は農場で日雇い労働者の募集がある」
* there is/are: 〜〜がある、いる
* opening: 空き、募集
* farm: 農場、牧場
* during: 〜〜の間
* harvest: 収穫の
* season: 季節
"labor" には主に肉体労働のニュアンスがあるため、デスクワークに携わる人や、間接的な表現が好ましい場合は "daily employment" などと言われることもあります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I’m working as an agency employee.
-
I’m a casual staff member.
1) agency employee. で、日本でいう派遣社員という感じです
派遣社員は、その日だけの雇いもあるのでこの言い方ができると思います
ちなみにagency employee. は、派遣会社が雇い主で、そこから派遣されて会社や病院で働くという働き方です 給与は派遣会社からの支払いです
2)あるいは、 casual staff という言い方もあります
これは、その会社や病院での雇われで、そこから給料も支払われますが、正規職員やパート職員が足らない時に声がかかりその日あるいは一定期間働くという働き方です