「古文」は英語では"ancient literature"という表現で表します。
"ancient"は「古代」という意味で、"literature"は「文学」に相当します。
文学というより古代から残された何かの文書や書類などだったら、"literature"の代わりに"document"という単語を使います。
例文:
"I prefer to read ancient literature rather than modern one."
「私は現代文より古文を読むことが好きです。」
参考になれば幸いです。
「現代文」だと「modern literature」です。
「Modern」の反意語は「classic」になります。
「Classic」は「古典の」という意味があります。
なので、「古典」は「classic literature」という呼ぶことができます。
「Classics」と呼んでもいいと思います。
英語で、「the classics」だと、ギリシャやローマの古典や、シェイクスピアの劇などです。
日本語だと竹取物語や源氏物語ですね。
My favorite subject in high school was classic literature.
高校で一番好きな科目は古典でした。
classic literature
ancient literature
上記はいずれも「古文」というニュアンスで使うことができる英語表現です。
ancient は「古代の」という意味です。
classic も「古典の」という意味で使うことができます。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!