Shabu-shabu is a Japanese dish, a type of hot pot.
しゃぶしゃぶは日本の鍋料理の一種です、という例文です。
具体的に説明したい場合は、実際の食べ方を言うといいでしょう。
Put a thin slice of meat into a hot pot.
[薄切り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38714/)肉を[鍋](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36501/)の中に浸けます。
Swish it back and force several times until the meat turns pink.
肉がピンク色になるまで何度かくぐらせます。
Then dip it in sauce and eat it.
タレにつけて食べます。
という具合に、順に説明するとわかりやすく伝わりますよ。
A Japanese 'hotpot' dish of thinly sliced meat and vegetables boiled in water
Boiled meat slices with vegetables and sauces.
Shabu-shabu is a Japanese nabemono hotpot dish. It is not to be confused with the British style hotpots such as 'Lancashire hotpot' as it seems quite a different style of cooking. There are dipping sauces also.
hot pot (鍋料理)と表現します。 ただ、それだけでは何かわからないので、他のアンカーの方も回答されている通り、食べ方や具材を説明したらいいですね。
It's one type of hot pot that you dip a slice of pork and/or beef, (and) tofu, and some vegetables, into the boiled water, and serve yourself with sauce when you think it's ready (to eat).
訳
鍋料理の一種で、豚肉の切れや牛肉の切れ、豆腐、野菜などを沸騰した水に浸けます。で、自分で(食べる)頃合いを見て、タレにつけて食べます。
こんな感じで説明は必要になってくるかと思われます。
参考になれば幸いです。
他のアンカーの方も回答されている通り、食べ方や具材、タレの説明をするのが一番良いかと思います。回答者のしゃぶしゃぶの説明、素晴らしいです!なので、しゃぶしゃぶの説明は、しませんが、補足として付け加えさせてください。
アメリカの場合ですが、shabu-shabuという言葉を使っている、または、知っているアメリカ人も増えてきました。しゃぶしゃぶ専門のレストランもあります!
‘Hot pot’という言葉でも通じますが、この言葉を使う場合は、’Japanese’ を付け加えた方が相手に正確に伝わると思います。なぜなら、’hot pot’でも色々な種類があります。例えば、Chinese hot pot(中国の鍋料理), Mongolian hot pot (モンゴルの鍋料理)。他の国の鍋料理は、タレやスープの味付けが日本の物と全く違います。
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
Since Shabu Shabu is not English and not eaten in English speaking countries, we actually just say Shabu Shabu! Some people might not know this term.
If someone does not recognise the name you can call it a hotpot or Japanese hotpot.
If you need to explain it you can say...
A hot pan of soup, we cook thin sliced meat and vegetables in the soup then eat it.
しゃぶしゃぶは元々英語ではないので、英語圏の人は単に、Shabu Shabuと呼んでいます。
たまにしゃぶしゃぶ自体知らない人もいます。
しゃぶしゃぶという名前を知らない人は hotpot もしくは Japanese hotpot と言ったりします。
もし説明するなら、"A hot pan of soup, we cook thin sliced meat and vegetables in the soup then eat it."(薄切りにした牛肉と野菜を熱い鍋で調理して食べます)というと伝わりやすいと思います。
Shabu-shabu is known for the meat being thinly-sliced and cooked quickly, so it might be a good idea to mention that if someone doesn't know what shabu-shabu is.
Japanese (adjective) - the dish originated in Japan
Shabu shabu is a type of hot pot dish
It is made by placing thinly sliced meat and vegetables into boiling water
____________________________________________________________________
The best way to describe 'shabu shabu' to a foreigner is 'boiled vegetables and meat'.
This will let the foreigner know exactly what the dish is made of as well as the method of cooking
____________________________________________________________________
Example
A: What are we eating tonight?
B: Shabu shabu
A: What is that?
B: Boiled vegetables and meat
Japanese (形容詞) - the dish originated in Japan 日本が起源の料理
Shabu shabu is a type of hot pot dish しゃぶしゃぶは鍋料理の1つです。
It is made by placing thinly sliced meat and vegetables into boiling water薄切り肉や野菜を沸騰したお湯に浸して調理されます。
____________________________________________________________________
The best way to describe 'shabu shabu' to a foreigner is 'boiled vegetables and meat'.外国人にしゃぶしゃぶを説明する一番いい表現はゆでた野菜と肉という言い方です。
This will let the foreigner know exactly what the dish is made of as well as the method of cookingこれは、外国人にその料理の原材料と調理の仕方を説明しています。
____________________________________________________________________
例
A: What are we eating tonight?今晩のご飯は何?
B: Shabu shabuしゃぶしゃぶよ
A: What is that?それは何?
B: Boiled vegetables and meatゆでた野菜と肉よ
A Japanese hotpot where the food is cooked piece by piece by the diner at the table.
Japanese nabemono hotpot dish of thinly sliced meat and vegetables boiled in water and served with dipping sauces.
A Japanese hotpot where the food is cooked piece by piece by the diner at the table.
-This is an appropriate way of explaining what the dish is and how it is cooked and prepared.
Japanese hotpot dish of thinly sliced meat and vegetables boiled in water and served with dipping sauces.
This is another way of explaining it although you may also explain the difference between the other kinds of hot pot or the European fondue.
A Japanese hotpot where the food is cooked piece by piece by the diner at the table.(食べ物が一枚一枚料理される日本食の鍋のこと)
これは料理が何か、そしてどのように調理され仕込まれるかを適切に説明した言い方です。
Japanese nabemono hotpot dish of thinly sliced meat and vegetables boiled in water and served with dipping sauces.(日本の鍋物で薄くスライスされた肉や野菜沸騰したお湯に入れ、つけダレに浸して食べる)
別の言い方で説明する方法です。他の鍋物との違いやヨーロッパのフォンデュとの違いを説明することもできます。