世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

鍋って英語でなんて言うの?

冬といえば鍋! 鍋は日本ならではの食べ物なんですかね? 今度海外の友人に振る舞うつもりなので、 英語で説明できるようになりたいです。
female user icon
yoshikoさん
2018/01/27 21:19
date icon
good icon

70

pv icon

57571

回答
  • hot-pot party

    play icon

  • soup party

    play icon

hot-pot partyが一番普通の言い方です。hot-pot partyと言っても通じなければsoup partyと言ったらイメージが伝わるかもしれないです。 お鍋や鍋パのことを外国のお友達に説明したいなら、 Nabe, is a style of Japanese cooking that involves stewing meat and vegetables in a large clay pot, in a broth based on Japanese seasonings, such as vinegar made from bitter oranges. In the winter, Japanese people often get together and have nabe parties at their homes. (鍋は[和食](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54794/)の一種です。肉や野菜を[土鍋](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/92444/)で日本の典型的な調味料、例えばポン酢、ベースにしたつゆで煮込みます。冬になると日本人は家で集まって鍋パーティーしたりします)という風に説明できます。 <ボキャブラリー> hot pot = 鍋 party = パーティー get together = 集まる ご参考になれると幸いです。
回答
  • hot pot

    play icon

[鍋料理](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15488/)はhot potと言いますが、実際のところ、この言葉がどれだけ英語圏で浸透しているかわかりません…日本料理に興味がある人やアジア系の外国人ならわかってくれると思いますが、私がアメリカに留学していた時のホストファミリー(白人)はhot potを知りませんでした。 「[しゃぶしゃぶ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8130/)」、「[すき焼き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35746/)」と言ったほうが通じたりします。 それでも通じない場合は以下のとおり説明してみてはどうでしょうか。 Hot pot is a one-pot dish with meat and vegetables boiled together at the dining table. It is a perfect meal on a cold day! 「Hot potは食卓上の一つのお鍋でお肉や野菜を煮る料理です。寒い日には最高の料理です!」 (目の前で調理をすることをわかってもらうために at the dinner table ”食卓上”という言葉を入れました)
回答
  • hot pot

    play icon

「鍋」という料理は英語で「hot pot」と言います。 Winter means hot pot time! (冬といえば鍋!) Hot pot is my favourite food. (私の好きな料理は鍋です。) Have you ever eaten Japanese hot pot? (あなたは鍋を食べた事がありますか?) Does this hot pot contain fish? (この鍋には魚が入っていますか?) I went to a hot pot restaurant with my friends. (私は友達と一緒に鍋の店に行きました。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • hot pot

    play icon

「鍋」という言葉を英語で伝えると、「hot pot」という言葉になります。「Hot」は「暑い」という意味があって、「pot」は「ポット」という意味があります。例えば、「Hot pot is a Japanese food which is very famous in the winter.」という文章を使っても良いと考えました。「Very famous」は「とても有名」という意味があって、「in the winter」は「冬に」という意味があります。「Japanese food」は「和食」です。
回答
  • hot-pot

    play icon

  • Japanese hot-pot

    play icon

「鍋」のことは英語で「hot-pot」といいます。 鍋は日本の料理だから海外では「Japanese hot-pot」と知られています。 「○○と言えば△△」→「when you think of ○○ you think of △△」 例文: 「冬といえば鍋!」 →「When you think of winter you think of hot-pot」 「福岡に行ったらもつ鍋を食べるべき」 →「You should eat beef-innards hot-pot if you go to Fukuoka」 「日本でもつ鍋はよく冬の時期に食べます」 →「In Japan, hot-pot is often eaten in the winter」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • hot pot

    play icon

他のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、「鍋」はhot potと言います。 have a hot pot party「鍋パーティーをする」 put ○○ in a hot pot「○○を鍋に入れる」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • hot pot

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・hot pot hot は「あつい」、pot は「鍋」という意味です。 これで「お鍋料理」を表すことができます。 例: Would you like to join us for some hot pot? 私たちと一緒にお鍋をしませんか? ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

70

pv icon

57571

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:70

  • pv icon

    PV:57571

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら