世の中を席巻するという時の「席巻」って英語でどう表現するのでしょうか?
席巻は英語で、dominateになります。
○○を席巻する→to dominate ○○
例えば、
China's manufacturing industry dominates the world
中国の製造業が世界を席巻
上記のようによく使います。消費財市場を席巻している→to dominate the consumer goods market, 大陸を席巻した→dominated the continent、 等々
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「席巻」は英語で色々な意味があります。「dominate」だけではなく、「conquest」も言います。
「conquest」と言ったら、「克服」や「征服」のようなニュアンスがします。
もちろん、「dominate」もこう言う意味がしますが、「conquest」の方が強いと思います。王様や王国に関する言葉です。
ご参考になれば幸いです。