賄賂って英語でなんて言うの?

政治家の賄賂問題はいつの時代でもあると思う。よくニュースでも見る。
default user icon
maakoさん
2019/10/25 12:56
date icon
good icon

16

pv icon

11473

回答
  • Bribery

    play icon

  • Corruption

    play icon

  • Venal

    play icon

賄賂自体は英語で「Bribery」と言います。
茶色い封筒の中に札束が入った政治家への差し入れは「Bribe」と言います。
例文:
- One of Prime Minister Abe's cabinet members was accused of accepting bribes (安倍首相の内閣大臣の一人が賄賂を受領したという疑いがある)

賄賂を募集することは「Corruption」と言います。
「腐敗した」と言う意味です。
例文:
- Corruption is a big problem in many countries(多くの国では腐敗政治はとても大きな問題です)

賄賂を受領する姿勢を持つ人は「Venal」だと言います。
例文:
- Independent auditors are an effective way to prevent venality (腐敗性を阻止するには独立監査が効果的だ)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • corruption

    play icon

「賄賂」は corruption か bribery になります。

「政治家の賄賂問題はいつの時代でもあると思う」というのは I think the problem of corruption with politicians will exist regardless of what era it is で表現できます。

参考になれば幸いです。
good icon

16

pv icon

11473

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:11473

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら