世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どういう気持ちを持って警察になったんだかなって英語でなんて言うの?

海外 見て見ぬ振りとか賄賂とか
default user icon
( NO NAME )
2017/05/01 23:42
date icon
good icon

14

pv icon

3026

回答
  • I wonder what he had in his mind when he joined the police.

    play icon

  • I wonder what his idea was to become a policeman.

    play icon

I wonder what he had in his mind when he joined the police. (どういう気持ちを持って警察官になったんだろうね。) I wonder what his idea was to become a policeman. (警察官になるってどういうことだと思ってなったんだろうね。) というのはどうでしょうかヽ(*⌒∇⌒*)ノ I wonder ~ = ~ を/はどうなんだろうと思う have ~ in A's mind = A が ~ を心掛ける/考慮する join the police = 警察官になる idea = 思い/考え 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • "I wonder what drove him to become a police officer, especially considering the possibility of turning a blind eye on things and bribery that happens overseas."

    play icon

「彼が何を動機として、特に海外での見て見ぬふりや賄賂の可能性を考えて警察官になったのか、気になる。」という意味になります。 「I wonder」は「~かな」と思うような状況を表し、"drove him to become a police officer"は「彼を警察官にする動機」を示し、"especially considering"は「特に~を考慮して」を表し、"the possibility of turning a blind eye on things and bribery"は「見て見ぬふりや賄賂の可能性」を指し、"that happens overseas"は「それが海外で起こる」という意味になります。 参考になれば幸いです。
good icon

14

pv icon

3026

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:3026

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら