開き直るって英語でなんて言うの?

英語が話せなくても、発音が悪くても、開き直って話した方が上達が早いとアドバイスをもらいました。
このことを説明する英語を教えてください。
よろしくお願いいたします。
default user icon
RYOKOさん
2019/11/05 06:41
date icon
good icon

7

pv icon

3015

回答
  • to stand (your) ground

    play icon

  • to become defiant

    play icon

この場合の開き直るは、不利な状況にも関わらず、その不利に反して意地を張って続ける、ということです。英語ではこれをstand your groundと言います。直訳すると「自分の地面で立ち続ける」という意味です。

例文
Even if you can't speak English, you will improve faster if you stand your ground and just keep speaking.
英語が話せなくても、開き直って話し続けたほうが上達が早い。

また、「開き直る」は「急に攻撃的な態度をとる」という意味もあります。これは英語でbecome defiantと言います。defiantは「反抗的」という意味です。

例文
The child became defiant and started arguing with his parents.
子供は開き直って親と喧嘩しはじめた。
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

7

pv icon

3015

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3015

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら