蟹を剥くって英語でなんて言うの?

「蟹を剥くのは面倒くさい」は何といいますか?
default user icon
seikoさん
2019/11/14 20:20
date icon
good icon

2

pv icon

3576

回答
  • Deshell a crab

    play icon

  • Deshelling crabs is so much work.

    play icon

  • Getting all the meat out of the crab is so much work/annoying.

    play icon

1. 「Deshell a crab」
  蟹を剥く
shell > (カニの)甲羅
deshell > (甲羅を)剥く

2. 「Deshelling crabs is so much work.」
蟹を剥くのは面倒くさい

so much work > 面倒くさい

3. 「Getting all the meat out of the crab is so much work/annoying.」
蟹を剥くのは面倒くさい

これは一番自然な表現です。
英語では、「カニを剥く」> 「deshelling grabs」はあまり言いませんが、「カニの身を取る」> 「getting the meat out of the grab」はよく言います。

また、「面倒くさい」を「so much work」か「annoying」とも言えます。
good icon

2

pv icon

3576

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3576

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら