I will be making great new products at an unstoppable pace
日本語では爽快に突き進む様子を表しますが、英語だと逆の立場からの表現が一番しっくりくるかもしれません。"Unstoppable"は「止められない」という意味で、ビジネスだけでなくスポーツでもそれこそ軍でも使える表現になります。
"I will be making great new products at an unstoppable pace"という表現であれば「止められない勢いで商品をいい商品を作る」という意味合いになります。
突き進む感じをそのまま伝えたい場合は"plowing"が使えます。直訳すると田んぼなどを「耕す」という意味になりますが「抵抗があっても突き進む」というニュアンスの表現でも使います。例えばサッカーでもディフェンダーを構わず進むことを"Plow my way past defenders"と言えます。