世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

予兆って英語でなんて言うの?

悪いことが起きる予兆という時の「予兆」って英語で何ていうのでしょうか?
default user icon
GEEさん
2019/11/21 20:55
date icon
good icon

13

pv icon

15115

回答
  • sign

    play icon

  • indication

    play icon

ここでの「予兆」は sign や indication を使って言うと良いですね。 例: This is a sign that something bad is going to happen. 「何か悪いことが起こる予兆だ。」 sign には「兆候・前兆・お告げ・(神様からの)しるし」みたいな意味があります。 People say that when a pheasant cries out it can be an indication that an earthquake is going to hit. 「キジが鳴くと地震が起こる予兆だと言われている。」 indication は「気配・しるし・兆候」などの意味があります。 ご参考まで!
回答
  • sign

    play icon

  • indication

    play icon

「予兆」は sign または indication と言います。sign は「しるし」とかそのような意味もあります。indicate とは「示す」という意味なので indication は「しるし、兆候、指示」という意味になります。 「悪いことが起きる予兆」は A sign that something bad is going to happen. / An indication that something bad is going to happen. と言います。 予兆ではなくて「予感」とかであれば I have a feeling that something bad is going to happen(何か悪いことが起きる予感がする) と言います。 I have a bad feeling .... というと「何か悪い予感がする」となります。 ご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • foreboding sign

    play icon

foreboding=「不吉な予兆」 foreboding sign=「(悪いことが起きる)前兆」 tragedy=「悲劇」 may be~=「~かもしれない」 This may be a foreboding sign of tragedies to come. 「これは悲劇が起きる悪い前兆かもしれない」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

13

pv icon

15115

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:15115

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら