任務が完了したという時の「任務」って英語でどういうの?
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
「任務」は英語で Mission または task と言います。
That mission was the hardest in his career. - 彼のキャリアでその任務は一番難しかった。
He accomplished this task without anybody’s help. - 彼はその任務を自分の力だけで完了しました。
To accomplish - 完了する
よろしくお願いします。
こんにちは。質問ありがとうございます。
「任務」はいくつかの訳し方がありますが、そのうち一番よくあるのはdutyとtaskだと思います。
dutyは「義務」という意味もあるので、イメージとしては重たいものです。
taskは比較的短い時間で完了できるような内容です。
例
任務が完了しました。
My task is complete.
I have performed my duty.
またの質問をお待ちしています。
状況に応じて、任務を翻訳するさまざまな方法があります。Missionは昔軍事状況で使います。 でも今は映画、アニメ、ゲームでも多く使用されています。仕事、または任務が特に特に重要であるの表現です。
Mission Completeという言葉は「任務完了」の意味です。これも様々な状況によく使用されています。
Taskの意味も「任務」が翻訳できますが、それほど重い意味はありませんが。職場でよく使用されます。