淑女って英語でなんて言うの?

紳士、淑女と言う時の「淑女」を英語で言うとどうなりますか?
default user icon
kikiさん
2019/11/28 10:31
date icon
good icon

2

pv icon

2905

回答
  • lady

    play icon

「淑女」はまさに lady に当たります。よくレディースアンドジェントルメン!という呼びかけを耳にしたことがあると思いますが、それは ladies and gentlemen であり「紳士淑女の皆様」と言っていることになります。

日本語で「淑女」はほとんど日常で使わないと思いますが、ladyの使用頻度は高いです。womanも「女性」ですが、生物学的な女性を指し、lady の方が敬意を示しているニュアンスが含まれます。

例えば old woman というと不躾に感じますが、old lady と言うと一気に上品になります。

また Who's that woman? と言うと「あの女誰よ!」という感じですが、Who's that lady? と言うと「あの女性は誰?」という良い意味でその女性が気になっている感じがします。
回答
  • Lady

    play icon

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

「淑女」は英語で lady と言います。

She was a lady and I didn’t know how to behave around her. - 彼女は淑女で、一緒にいる時にどうすればいいのか分からなかった。

Ladies and Gentlemen, thank you for coming here tonight. - 皆さん(淑女と紳士)、今日来てくださいましてありがとうございます。

よろしくお願いします。
回答
  • lady

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「lady」はちょっと古い言葉で、硬い状況で使われている言葉です。よく「gentlemen」=「紳士」と一緒に来ます。

ヨーロッパの国々も使いますが、アメリカでは使うとき、1900の時代のイメージが出て来ます。あとはサーカスや演奏のニュアンスがします。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

2905

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2905

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら