こんにちは。ご質問ありがとうございます。
雨宿りは a shelter from the rain, somewhere to hide from the rain と言ってもいいと思います。
The rain was awful, so we took shelter under the tree. - 雨はひどかったので、木の下で雨宿りをした。
It started raining suddenly, so we tried to find somewhere to hide from the rain. - 急に雨が降ってきたので、どこか雨宿りを探してみた。
よろしくお願いします。
「雨宿り」という表現は、英語では "take shelter from the rain" というフレーズが使われます。このフレーズは、文字通り「雨から避難する」という意味です。
例えば、急に雨に降られた時には次のように言うことができます:
"We need to take shelter from the rain."(雨宿りする場所を探さないといけない。)
"Let's take shelter from the rain under that tree."(あの木の下で雨宿りしよう。)
他にも、雨を避けるためのフレーズがいくつかあります:
Find a place to stay dry(濡れない場所を見つける)
Look for cover from the rain(雨から逃れる場所を探す)
Seek refuge from the rain(雨から避難する)