世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

好調な滑り出しって英語でなんて言うの?

スポーツなどでいい形でスタートを切った時。
male user icon
Kazuyaさん
2016/06/13 11:49
date icon
good icon

10

pv icon

19080

回答
  • Good / Great start

  • Strong start

Good / Great start 良いスタート。 →「滑り出し」を直訳するのが難しいのですが、”start”で伝わるかと思います。 Strong start 力強い滑り出し →勝負の世界で強弱を織り込むとこのような表現もできます! Good luck!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Great start.

「好調な滑り出し」=「良い始まり」=「良いスタート」=Great start、と表現します。
回答
  • get off on the right foot

  • have a good start

  • have an auspicious start

get off on the right foot. have a good start. have an auspicious start get off on the right foot. 直訳すると「正しい足で降りた」 意味は「幸先の良いスタートを切る、出だしは好調」となります。 We got off on the right foot. 「我々の出だしは強調だ/我々は幸先のいい出だしを切った」 ちなみに 「間違った足」wrong footにすると We got off on the wrong foot. 「出だしでつまずいた」 という意味になります。 We had a good start. 「いいスタートが出来た」 Auspicious~=「幸先の良い~」 We had an auspicious start. 「幸先の良いスタートが切れた」 ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

10

pv icon

19080

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:19080

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー