閑散って英語でなんて言うの?

首都東京が閑散としていました。英語で何て言うの?
male user icon
AIさん
2020/03/29 17:07
date icon
good icon

7

pv icon

4333

回答
  • Quiet

    play icon

  • Empty

    play icon

「閑散」は英語で "quiet" または "empty" と言います。

例文:
Tokyo is very empty because of the coronavirus. 「コロナウイルスのせいで、東京は閑散としている。」
The new cake shop is very empty. 「新しくできたケーキ屋さんは閑散としている。」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • It was not busy at all in the capital, Tokyo.

    play icon

  • It was just empty.

    play icon

  • There were not many people at all.

    play icon

1)’ 日本の首都である東京が全く活気がなかったよ!’
busy は、活気がある、忙しい、人が多い、せわしい
という意味があるので、それにnot をつけて閑散と表現できます
capital 首都 

2)’そこはただ空っぽ状態だった’
またempty 空っぽ、から という意味の単語で、閑散と表現できます

3)’人がほんとにあまりいなかった’
もしくは、具体的に、’人が少ない’とも言えます^ ^
good icon

7

pv icon

4333

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4333

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら