転売して儲けると云う、せどり。
オリジナルの”瀬獲り”ではなくて、マスクを安く買って、高額でネット転売するという様な、悪い”せどり”の英訳を教えてください。
ついでに、
沖の漁に出ないで「浅瀬で魚を仲買〈獲る〉して、街に持って行って売るという仲買という意味の英語の方も教えてください。
英語で、He is a broker.は悪評ですか?
He makes money by reselling items at higher prices, which is often seen as unethical price gouging.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
He makes money by reselling items at higher prices, which is often seen as unethical price gouging.
とすると、「彼は商品を[転売](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5839/)して利益を得ており、それはしばしば不当な価格つり上げと見なされます。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
resell 転売する
price gouging 不当な値上げ
参考になれば幸いです。