世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ニジマスのつかみどりって英語でなんて言うの?

キャンプで子供達が川でニジマスのつかみどりをしたは、英語でどう表現すればよいでしょうか。魚を焼いて食べる、もお願いします。
female user icon
reichelさん
2017/08/16 20:51
date icon
good icon

8

pv icon

13460

回答
  • hand catching rainbow trout

海外ではニジマスをルアーやフライで釣る事はあっても、手でつかみ取りをする風習は・・・ないですけど、秋に川に上ってきた鮭を手で取ろうとしていた人はいたなぁ~と、ふと思い出しました(笑) その際に、誰かが "What are you doing?" と聞いて、その手づかみで鮭を取ろうとしている人(おっちゃん)が "I'm trying to catch salmon by hands."と言っていた際に心の中で「そのまんまやん」と思っていたことを思い出してました(笑) ニジマスは英語では rainbow trout といいます。 そのまま bake (焼き)にしてもよし、bake in foil(ホイル焼き)にしても良いです。 おススメはウロコと内臓を取って、bake it with butter and shredded onion in foil (刻み切した玉ねぎとバターを魚と一緒にホイル焼き)にすると最高においしく出来上がります☆ ですので「焼く」も焼き方によって英語表現が異なります。 串刺しにして焼くなら、skewer it and grill it となります。 bake: 石などを焼いた上に乗せて熱を閉じ込める料理法 grill: 熱を直接当てて焼く方法 焼くには、まだbroilという言葉もあります。グリルとよく似ていますが、上から熱を加えるのがbroilのはず。 だから、キャンプなどのアウトドアではbroilという言葉を使わない、とカナダに居た時に誰だったかに言われた記憶があります。(スミマセン、料理の専門家ではありませんので、あくまでも“感”です。m_ _m) お役にたてば幸いです(^-^)/
回答
  • Hand grabbing rainbow trout

  • Hand fishing rainbow trout

  • Catching rainbow trout by hand

質問ありがとうございます。 「ニジマス」は英語では rainbow trout です。ニジ/虹 は rainbow、trout は「マス」です。 「ニジマスのつかみ取り」は ❶Hand grabbing rainbow trout ❷Hand fishing rainbow trout ❸Catching rainbow trout by hand (素手でニジマスをつかまえる)。 と言えますよ。 例えば、 The kids were hand grabbing rainbow trout at the campground river. (子供たちがキャンプ場の川でニジマスのつかみ取りをしていた)。 * Campground river キャンプ場の川 The kids caught rainbow trout by hand at the river we camped at. (キャンプした川で子供たちが素手でニジマスのつかみ取りをした)。 と言えますよ、参考に!
good icon

8

pv icon

13460

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:13460

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら