ご質問ありがとうございます。
灰汁は英語でlye(ライ)と言います。
例文:この野菜は灰汁抜きが必要だ。You have to remove the lye from this plant.
例文:Lye is an important ingredient in traditional soap.灰汁は伝統的な石鹸の大事な材料の一つだ。
ご参考いただければ幸いです。
灰汁は英語で "lye"(ライ)と言います。
例えば、この野菜はあく抜きが必要だって何ていうのでしょうか。
"You have to remove the lye."
「灰汁抜きが必要だ。」
この文では、「remove」は「取り除く」を意味し、「lye」が灰汁を指します。
これらの表現を使って、野菜のあく抜きに関する文脈で適切にコミュニケーションが取れるようになります。