世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

体内で って英語でなんて言うの?

「ストレスは体内のビタミンCを消費します。」を機械翻訳すると「Stress consumes vitamin C in the body.」と出てきました。なぜ定冠詞の the があるのですか? in body, in a bodyなどは通常使われないのですか?
default user icon
akkoさん
2020/05/15 16:39
date icon
good icon

4

pv icon

5517

回答
  • When a person has a lot of stress in their life, their body uses up a lot of vitamin C.

in the body の the は人間の体を一般的に言う時に使います。 この場合、ストレスで体内のビタミンCが消費されるのは、人間誰にでも起こることなので、この場合は the を使います。 もし in a body と言うと、誰の体のことを言っているの??と思われます。 例: When a person has a lot of stress in their life, their body uses up a lot of vitamin C. 「生活にストレスを感じていると、体は多くのビタミンCを消費する。」 ここで their を使っているのは、男性か女性かがわからないからです。 use up で「消費する」とも言えます。 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

5517

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5517

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら