銀行強盗が人質相手に銃を突きつけて「俺に撃たせるなよ?」って英語でなんて言うの?

出来れば長くないセリフでネイティブな言い回しが好ましいです。例「You wanna be shot? 」
default user icon
kousuke さん
2020/05/27 20:12
date icon
good icon

2

pv icon

2421

回答
  • Don't make me shoot.

    play icon

映画やゲームなどで銀行強盗が人質相手に銃を突きつけるとき、人質相手に言う表現: 「動くな!」= "Don't move!" 「俺に撃たせるなよ」= "Don't make me shoot!" 「立て!」・「座って!」・「膝して!」= "Stand!"/"Sit!"/"On your knees!" ご参考になれば幸いです。
BrettP アメリカ出身英語講師
good icon

2

pv icon

2421

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2421

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら