世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

弾に当たらなくてよかったって英語でなんて言うの?

友人が銃で撃たれましたが、防弾チョッキに当たって体には当たりませんでした。「体に当たらなくてよかった…」という安堵の表現はどう言えばよいでしょうか。
default user icon
Yukiさん
2019/04/16 15:03
date icon
good icon

2

pv icon

5224

回答
  • I'm relieved that you wasn't hit by the bullet.

  • I'm glad that you wasn't hit by the bullet.

Yuki さん、ご質問ありがとうございます。 ・弾=bullet ・よかった(嬉しい)=glad ・ホッとする、安心する=relieved と訳すことができるので、 友達に”弾に当たらなくてよかったね”と伝える場合は ”I'm relieved that you wasn't hit by the bullet.” または ”I'm glad that you wasn't hit by the bullet.” と表現できると思います。 また”防弾チョッキを着ていたから弾に当たらなくてよかったね”と伝える場合は ・防弾チョッキ=bulletproof vest なので ”I'm relieved that you wasn't hit by the bullet because you were wearing a bulletproof vest.” と言えると思います。 いかがでしょうか。 ご参考までによろしくお願いいたします。
Sae M 英語講師
回答
  • It's good the bullet didn't hit you.

  • You were lucky the bullet didn't go through your vest.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIt's good the bullet didn't hit you. 「弾が当たらなくてよかったね」 ーYou were lucky the bullet didn't go through your vest. 「弾が防弾チョッキを貫通しなくてラッキーだったね」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

5224

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5224

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー