弾に当たらなくてよかったって英語でなんて言うの?

友人が銃で撃たれましたが、防弾チョッキに当たって体には当たりませんでした。「体に当たらなくてよかった…」という安堵の表現はどう言えばよいでしょうか。
default user icon
Yukiさん
2019/04/16 15:03
date icon
good icon

2

pv icon

1977

回答
  • I'm relieved that you wasn't hit by the bullet.

    play icon

  • I'm glad that you wasn't hit by the bullet.

    play icon

Yuki さん、ご質問ありがとうございます。

・弾=bullet
・よかった(嬉しい)=glad
・ホッとする、安心する=relieved と訳すことができるので、

友達に”弾に当たらなくてよかったね”と伝える場合は
”I'm relieved that you wasn't hit by the bullet.” または
”I'm glad that you wasn't hit by the bullet.”
と表現できると思います。

また”防弾チョッキを着ていたから弾に当たらなくてよかったね”と伝える場合は
・防弾チョッキ=bulletproof vest なので
”I'm relieved that you wasn't hit by the bullet because you were wearing a bulletproof vest.”
と言えると思います。

いかがでしょうか。
ご参考までによろしくお願いいたします。
Sae M 英語講師
good icon

2

pv icon

1977

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1977

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら