世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

突き当たりって英語でなんて言うの?

突き当たりを右に曲がってください。という表現が知りたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
Hookさん
2016/06/30 12:31
date icon
good icon

59

pv icon

34453

回答
  • end (of the road)

  • dead end

こんにちは。 「突き当たり」は end (of the road)、もしくは dead end と言います。dead end だと「行き止まり」というニュアンスが強いです。 例: Turn right at the end of this road. この道の突き当たりを右に曲がってください。 If you go straight here, you'll hit a dead end. このまま真っ直ぐ進むと行き止まりだよ。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • a dead end

  • a dead-end

  • Please turn to the right at the dead-end.

突き当りは、dead end / dead-end です。
good icon

59

pv icon

34453

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:34453

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら