その問題には今のところはこだわらないで次に行きたいって英語でなんて言うの?

レッスンで、feelingとemotionの違いを質問したところ、あまり違いがない、微妙な違いがあるけど専門的、とわかりました。わかったようなわからないようなでしたが、今のところは、その問題にはこだわらないで、次に進みたいです。
と講師に伝えたかったです。どう言えばよいか教えて下さい!
default user icon
Tomokoさん
2020/07/28 12:55
date icon
good icon

1

pv icon

581

回答
  • I don't want to fuss over this question right now, I want to move on to the next one.

    play icon

  • I don't want to fixate over this questions right now, I want to move on to the next one.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「その問題には今のところはこだわらないで次に行きたい」は英語で言いますと「I don't want to fuss over this question right now, I want to move on to the next one.」や「I don't want to fixate over this questions right now, I want to move on to the next one.」になると思います。

「こだわる」は「To fuss over」や「To fixate on」と言います。
「次に行きたい」は「I want to move on (to the next question)」になるます。

役に立てば幸いです。
good icon

1

pv icon

581

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:581

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら