こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『機械的な対応』は、
Machine-like response と言えます。
『最初は機械的な対応を想像していたけれど、心温まる日々の対応に感謝している』は、
At first, I thought they might work like a robot, but I appreciate their heartwarming hospitality that they offer every day. と表現できます。
メモ
work like a robot ロボットのように働く
appreciate ~をありがたく思う、感謝する
heartwarming hospitality 心温まるもてなし
参考になれば幸いです。
"I initially expected a mechanical response, but I’m grateful for the warm and caring attention I’ve received."
「機械的な対応」という表現は、英語では**mechanical response**や**impersonal treatment**で表現できます。
これは、人間らしさや感情のない、形式的な対応を意味します。
一方、温かい対応や親身な対応は**warm and caring attention**や**thoughtful service**と表現されます。
- **"I initially expected a mechanical response, but I’m grateful for the warm and caring attention I’ve received."**
(最初は機械的な対応を想像していましたが、温かく親身な対応に感謝しています。)
例文:
- "When I first checked into the hotel, I expected a mechanical response due to the business-like atmosphere. However, the staff’s warm and thoughtful care has truly touched me, and I’m incredibly grateful for it."
(ビジネスホテルだったので、最初は機械的な対応だろうと思っていましたが、スタッフの温かく思いやりのある対応に感動し、とても感謝しています。)
**関連単語・フレーズ**
- **mechanical response**(機械的な対応)
- **impersonal treatment**(形式的な対応)
- **warm and caring attention**(温かく親身な対応)
- **thoughtful service**(思いやりのあるサービス)
- **business-like**(ビジネスライク、事務的な)