優先的に対応するって英語でなんて言うの?

先に連絡の来たお客様を優先的に対応する、といったような場面です。
default user icon
mayuさん
2019/11/07 17:56
date icon
good icon

2

pv icon

8684

回答
  • take care of customers in the order in which they call

    play icon

  • help whichever customer calls first

    play icon

詳しいシチュエーションがわかりませんが、「先に連絡のあったお客様を優先に対応する」は
take care of customers in the order in which they call
help whichever customer calls first
のように言えます。
この場合「対応する」は take care や help が使えます。
in the order in which they call で「連絡をいただいた方順に」
whichever calls first で「いずれか最初に連絡した方」

例文で見てみると:
I'm sorry but I have to take care of customers in the order in which they call.
「申し訳ございませんが、連絡をいただいたお客様から順番で対応しています。」

We need to help whichever customer calls first. Thank you for your understanding.
「連絡をいただいた方から優先で対応しています。ご理解ください。」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

8684

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:8684

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら