こんにちは。
こういう時の「〜の〜」は from で表現できます。
---
例:
It's a lamb! From "Mary Had a Little Lamb!"
羊だ!「メリーさんの羊」の!
A lamb from "Mary Had a Little Lamb"
「メリーさんの羊」の羊
Dumbledore from the "Harry Potter" series
「ハリーポッター」シリーズのダンブルドア
Pikachu from "Pokemon"
ポケモンのピカチュウ
This is the toy you wanted from Toys "R" Us.
トイザらスの君が欲しがってたおもちゃだね!
---
また、「羊」は sheep で lamb は「子羊」です。ラム肉とかありますよね。お子さんに普通に「羊」と伝えたいのであれば sheep で良いのですが「メリーさんの羊」が英語では Mary Had a Little Lamb なのでこの文脈では lamb としています。
ぜひ参考にしてください。
That's a lamb! You know the song, "Mary Had a Little Lamb".
1文で表現しようとすると英語が余計に難しくなってしまうので、
2文に分けてみました(これは使えるテクニックですよ)。
That's a lamb!
あれは羊さんだね!
You know the song, "Mary Had a Little Lamb".
歌知ってるでしょ。「メリーさんの羊」。
ご参考になれば幸いです。