小さく生んで大きく育てるって英語でなんて言うの?

スタートアップや物事を始めるときに形容するときに使う言葉を意図しています。
default user icon
3luckysさん
2020/10/02 12:31
date icon
good icon

1

pv icon

1497

回答
  • Starts small and grows large

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「小さく生んで大きく育てる」は英語で言いますと「Starts small and grows large」になると思います。

「生む」は「To be born」ですが、スタートアップという事なので「Starts」と訳しました。「Start」は「始まる」という意味ですね。
「育つ」は「To grow」です。
「大きく」は「Large」と訳しました。「Big」も言えると思いますが、「Large」の方がカッコいいと思いますね。

役に立てば幸いです。
good icon

1

pv icon

1497

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1497

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら