ツイートが流れてきたって英語でなんて言うの?

snsでは、フォローしてない人のも流れてきたりしますが、それを英語で何て言うのですか?
ssssさん
2020/10/16 20:49

0

876

回答
  • the tweet appeared

  • the tweet came up

「ツイートが流れてきた」ということは、タイムラインに「現れた」という意味ですよね?この表現は英語でappearと言います。よって、「ツイートが流れてきた」はthe tweet appearedと言います。また、appearedをcame up(come upの過去形)に差し替えることもできます。意味は基本同じですが、came upの方が「突然性」「予想していなかった」のニュアンスが少し強いです。
なお、the tweet appearedと言ったら、「どこで現れた?」ということも明記した方が正しいですので、screen(画面)やtimeline(タイムライン、TL)など、その「どこ」を表す言葉とセットで使うことが多いです。

例文
Sometimes tweets from people I don't follow appear on my timeline.
たまにフォローしてない人のツイートがタイムラインに流れてくる。

A tweet from someone I thought I muted came up on my timeline.
ミュートしたはずだった人のツイートがタイムラインに流れてきた。
CarissaT アメリカ出身英語講師

0

876

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:876

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら