I'll make sure to go over the documents again from the meeting later.
I'll make sure to review the documents later so that I understand completely.
reviewは何となく学校の勉強・復習と言うニュアンスは少し含まれていますが、会社でもよく使われていますね。go over againも自然でよく使われている表現です。
後で復習(理解)しておきます。と上司に伝えておきたい時に
I'll make sure to go over the documents again from the meeting later.
会議の資料を後で復習しておきます。
make sure toは「ておきます」の「準備します」みたいなニュアンスが含まれています。
I'll make sure to review the documents later so that I understand completely.
資料を後で完全に理解するために復習しておきます。
so that I understandもOKですが、会議でほとんどわからなかった場合ですね。completelyをつけると、半分以上分かったがわからなかった部分もありました。と言う意味になってきます。
ご参考になれば幸いです。
「復習しておきます」は英語で「I'm going to go over it again later.」か「I'm going to look over the material again later.」と言います。「go over」と「look over」は同じ意味なのでどちらでも使えます。
会議中に正確に理解できなかったので、後で復習しておきます。
I didn't exactly understand the material during the meeting, so I'm going to go over it again later.