その提案ついて、賛成と反対はだいたい半々って英語でなんて言うの?

「その提案について、賛成する人と反対する人はだいたい半々だと思います」。この内容を英語で言いたいです。日本語だと「半々」という便利な表現がありますが、英語でも同じように簡単な言い回しや、慣用句があるのでしょうか。
Tomokoさん
2020/12/12 22:17

0

572

回答
  • Opinions are split about half-and-half on that proposal.

  • It seems opinions are fifty-fifty regarding this proposal.

  • Opinions are about evenly divided from what I've heard.

「半々」は英語で「half-and-half」といいます。
「Half」は「半」という意味ですから、日本語と同じような表現になります。
「Fifty-fifty」ともいいます。
この「50」は「50パーセント」のことです。

Opinions are split about half-and-half on that proposal.
その提案について、人の意見はだいたい半々に分かれています。

It seems opinions are fifty-fifty regarding this proposal.
この提案について意見は半々に分かれているようです。

「Evenly divided」という表現もあります。

「Divide」は「割る」という意味で、「evenly」は「均等に」です。

Opinions are about evenly divided from what I've heard.
私が聞いたのからすると、意見はだいたい半々に分かれています。

0

572

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:572

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら