四角四面って英語でなんて言うの?
性格についてです。優秀だけど融通の効かない人が物事を表面的に四角四面にしか捉えないってどうやって表現すればよいでしょうか?
回答
「四角」が英語でsquareと言いますが、英語でも「つまらないほどルールに従う人、考え方が古い人」などの人をsquareと言います。(ただし、squareという言い方自体も古いかもしれません)他にもstuffy(暑苦しい)やkilljoy(喜びを殺す人)など、様々な言い方があります。
例文
A: We shouldn't stay out so late.
遅くまで遊んではいけない。
B: Don't be such a square.
四角四面なことを言うな。
My homeroom teacher is such a stuffy old man.
ホームルームの先生が暑苦しいおじさん。
A: We should start heading home now.
そろそろ帰らないと。
B: It's only 9, don't be such a killjoy.
まだ9時だよ、そんな四角四面みたいなこと言うな。