ヘルプ

正直すぎることは時に人を傷つけるってって英語でなんて言うの?

正直なことはいい面も悪い面もあるということを言いたいです。
sumikaさん
2020/09/17 14:36

4

744

回答
  • Being too honest sometimes hurts people.

「正直なことはいい面も悪い面もある」Honestly has both good and bad points.
「正直すぎることは時に人を傷つける。」Being too honest sometimes hurts people.
正直すぎるーToo honest (あなたは正直すぎるーYou are too honest!)
傷つけるーTo hurt someone's feelings (何気ない一言が話し相手を傷つけることがある。ーSaying something careless can hurt the other person's feelings.)

4

744

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:744

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら