ピアノ教室の先生に英語で言いたいです。「年末年始は家族行事などが急に入ることもあり、予定が未定です。そのため、年明け最初のレッスン時に、今後の予約の確認と決定をさせてください」。「予定を確認」とは、先生と生徒お互いの予定を確認して、じゃあ、次のレッスンはこの日とこの日にしましょう、という意味です。日本語だと回りくどくなります(涙)。英語でシンプルに言いたいです。
ーI will let you know when I'd like to have my lessons when we have our next lesson because I don't know what my plans are yet.
「まだ予定が未定なので、次のレッスンのときにレッスンをいつ受けたいか知らせます。」
I will let you know で「お知らせします」
have my lessons で「レッスンを受ける」
I don't know what my plans are yet 「まだ予定がわからない」
ご参考まで!
"My schedule is uncertain" は「予定が未定です」という意味を表し、"can we confirm the upcoming lessons" で「今後のレッスンを確認する」という意図を伝えています。
"My schedule is uncertain":
「予定が未定です」という意味です。家族行事などで予定がまだ確定していない状況を伝えます。
"due to family events during the holidays":
「年末年始の家族行事のため」という意味で、具体的な理由をシンプルに説明しています。
"can we confirm the upcoming lessons":
「次のレッスンを確認できますか」という意味で、次回の予定を決める提案です。
"during the first lesson of the new year":
「年明け最初のレッスン時に」という意味で、いつ確認するかを具体的に伝えています。