この登場人物は、キャラが立っていないって英語でなんて言うの?

「キャラが立っている」とは、「ゲーム・アニメのキャラクターや人物について、はっきりとした個性が確立されていて、他よりも目立って見える。個性が光る」という意味です。「キャラが立っていない」とは、その逆の意味になります。
default user icon
Tomokoさん
2021/01/13 23:51
date icon
good icon

1

pv icon

444

回答
  • This character is poorly developed.

    play icon

  • This character is unremarkable.

    play icon

  • This character has no personality.

    play icon

「キャラが立っていない」は様々な言い方があります。公表目的のレビューや、作品を分析する場合はThis character is poorly developedという言い方がよく使われます。developは「展開」という意味ですので、キャラクターをdevelopというのは、その個性をはっきり展開するということです。そして、この場合のpoorは「品質の低い」という意味ですので、This character is poorly developedは「キャラクターがちゃんと展開されていない」ということを表しています。
また、「キャラが立っていない」ということは「光っていない、目立たない、個性がない」ということも表していますので、これらを英語だとThis character is unremarkable(このキャラクターは地味、いいことも悪いことも何一つ言えない)やThis character has no personality(このキャラクターは個性がない)という言い方をよく使います。
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

1

pv icon

444

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:444

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら