ヘルプ

気を損ねるのを恐れて〇〇できないって英語でなんて言うの?

気を損ねるのを恐れて〇〇できない


息子の気を損ねるのを恐れて何も言えなかった
子供の機嫌を損ねるのを恐れて、注意できない親がいる


ryokoさん
2021/01/24 10:49

0

125

回答
  • I was afraid of putting my son in a bad mood, so I couldn't say anything.

  • There are parents who cannot scold their children, because they are afraid of making their children moody.

ご質問ありがとうございます。

① "I was afraid of putting my son in a bad mood"=「私は息子が気を損ねるのを恐れていた」
 "so I couldn't say anything."=「なので、私は何も言えなかった。」

② "There are parents who cannot scold their children,"=「自分の子供たちを叱ることができない親たちがいる」

"because they are afraid of making their children moody."=「なぜかというと、彼らは自分の子供たちの機嫌を損ねることが怖いからだ。」

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師

0

125

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:125

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら