気が散るって英語でなんて言うの?

気が散って集中できない。
male user icon
nobuさん
2016/06/23 17:43
date icon
good icon

126

pv icon

30396

回答
  • distract

    play icon

  • get distracted

    play icon

  • distract one's attention

    play icon

こんにちは!

「気が散る」は distract という言葉を使います。

例:
I easily get distracted.
僕はすぐに気が散る。

The sounds distracted my attention.
音で気が散った。


ぜひ参考にしてください!
Erik 日英翻訳者
回答
  • That bugs me and I can not concentrate.

    play icon

  • That thought is in my way that I can not concentrate.

    play icon

  • That thought is blocking my thinking process, I can not concentrate.

    play icon

That bugs me and I can not concentrate. - あれで気が散って自分集中できない。
bugs me = 気が散る

That thought is in my way that I can not concentrate. - あの考えが自分の邪魔して集中できない。
in my way = 自分の道をふさぐ、自分に邪魔 Your in my way = あんた俺の道(行先)の邪魔

That thought is blocking my thinking process, I can not concentrate. - あの考えが自分の思考回路を邪魔してる、自分集中できない。
blocking my thinking process = 自分の思考(思考回路)をブロック(邪魔)してる

DMM Eikaiwa A DMM英会話
回答
  • ~is distractive

    play icon

他の方が書かれていない言い方を紹介します。

『気を散らす物』を主語にして
~is distractive. という言い方です。

『あの音は気が散る」でしたら
That noise is distractive.

『あのうるさい音楽のせいで、気が散って、レッスンに集中できなかった」でしたら
I couldn't concentrate on the lesson because of that distractive, annoying music などといいます。

(concentrate 集中する annoying いらいらする)
回答
  • Did I break your concentration?

    play icon

■break(ブレイク)
「~を壊す」

■concentration(コンンセントレイション)
「気持ちの集中」

■break the concentration
「気を散らす」「集中を乱す」

-------------------------------------------
クエンティン・タランティーノ監督の映画
「Pulp Fiction(パルプ・フィクション)」の中で使われています。

ギャングの一員役の
Samuel L. Jackson(サミュエル・L・ジャクソン)が
ある男との話の途中で、全く関係のない行動をします。
そして、話に戻った際にこう言います。

"Oh, I'm sorry. Did I break your concentration? I didn't mean that. Please, continue."
「ごめんな。気が散ったかい?そんなつもりはなかったんだ。どうぞ、続けてくれよ」

※mean(ミーン)「意味する」「意図する」
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • That distracts me.

    play icon

  • That prevents me from concentrating.

    play icon

distract someone:人の気を散らせる

prevent someone from doing:人が...するのを邪魔する、阻害する、さまたげる

concentrate:意識を集中させる

もうすでに回答が出ておりましたので、少しだけ別角度から、補足的に☆彡
回答
  • It's a distraction.

    play icon

  • Intrusive thoughts and feelings pop into my head.

    play icon

「気が散る」は、

"It's a distraction."

また、

"Intrusive thoughts and feelings pop into my head."
「邪魔な考えや感情が頭をよぎる。」

などの表現を使うことも出来ます。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • distract

    play icon

他のアンカーの方が挙げてらっしゃるように、
「気が散る」と聞いて最初に思い浮かぶのは、distractですね。

distractは「本来注意を払って集中してやるべき事柄から注意を逸らさせる」の意味なので、
この場合は、
「注意をそらさせる側」のものを主語に持ってきて、
The noise distracted me.
「騒音で気が散った」
のように能動態で表現することも出来ますし、
また、
「注意をそらされる側」の「人」を主語に持ってきて、
I was distracted by the noise.
「騒音で気が散った」
と受動態で表現することも出来ます(*^_^*)

good icon

126

pv icon

30396

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:126

  • pv icon

    PV:30396

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら