世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

気が散るって英語でなんて言うの?

気が散って集中できない。
male user icon
nobuさん
2016/06/23 17:43
date icon
good icon

187

pv icon

52899

回答
  • distract

  • get distracted

  • distract one's attention

こんにちは! 「気が散る」は distract という言葉を使います。 例: I easily get distracted. 僕は[すぐに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33807/)気が散る。 The sounds distracted my attention. [音](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52468/)で気が散った。 ぜひ参考にしてください!
Erik 日英翻訳者
回答
  • That bugs me and I can not concentrate.

  • That thought is in my way that I can not concentrate.

  • That thought is blocking my thinking process, I can not concentrate.

That bugs me and I can not concentrate. - あれで気が散って自分[集中できない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/109303/)。 bugs me = 気が散る That thought is in my way that I can not concentrate. - あの考えが自分の[邪魔](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38483/)して集中できない。 in my way = 自分の道をふさぐ、自分に邪魔 Your in my way = あんた俺の道(行先)の邪魔 That thought is blocking my thinking process, I can not concentrate. - あの考えが自分の思考回路を邪魔してる、自分集中できない。 blocking my thinking process = 自分の思考(思考回路)をブロック(邪魔)してる
DMM Eikaiwa A DMM英会話
回答
  • ~is distractive

他の方が書かれていない言い方を紹介します。 『気を散らす物』を主語にして ~is distractive. という言い方です。 『あの音は気が散る」でしたら That noise is distractive. 『あのうるさい音楽のせいで、気が散って、レッスンに集中できなかった」でしたら I couldn't concentrate on the lesson because of that distractive, annoying music などといいます。 (concentrate 集中する annoying いらいらする)
回答
  • Did I break your concentration?

■break(ブレイク) 「~を壊す」 ■concentration(コンンセントレイション) 「気持ちの集中」 ■break the concentration 「気を散らす」「集中を乱す」 ------------------------------------------- クエンティン・タランティーノ監督の映画 「Pulp Fiction(パルプ・フィクション)」の中で使われています。 ギャングの一員役の Samuel L. Jackson(サミュエル・L・ジャクソン)が ある男との話の途中で、全く関係のない行動をします。 そして、話に戻った際にこう言います。 "Oh, I'm sorry. Did I break your concentration? I didn't mean that. Please, continue." 「ごめんな。気が散ったかい?そんなつもりはなかったんだ。どうぞ、続けてくれよ」 ※mean(ミーン)「意味する」「意図する」
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • That distracts me.

  • That prevents me from concentrating.

distract someone:人の気を散らせる prevent someone from doing:人が...するのを邪魔する、阻害する、さまたげる concentrate:意識を集中させる もうすでに回答が出ておりましたので、少しだけ別角度から、補足的に☆彡
回答
  • It's a distraction.

  • Intrusive thoughts and feelings pop into my head.

「気が散る」は、 "It's a distraction." また、 "Intrusive thoughts and feelings pop into my head." 「邪魔な考えや感情が頭をよぎる。」 などの表現を使うことも出来ます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • distract

他のアンカーの方が挙げてらっしゃるように、 「気が散る」と聞いて最初に思い浮かぶのは、distractですね。 distractは「本来注意を払って集中してやるべき事柄から注意を逸らさせる」の意味なので、 この場合は、 「注意をそらさせる側」のものを主語に持ってきて、 The noise distracted me. 「騒音で気が散った」 のように能動態で表現することも出来ますし、 また、 「注意をそらされる側」の「人」を主語に持ってきて、 I was distracted by the noise. 「騒音で気が散った」 と受動態で表現することも出来ます(*^_^*)
good icon

187

pv icon

52899

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:187

  • pv icon

    PV:52899

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー