It's interesting how siblings behave differently depending on their birth order.
「兄弟の何番目か」は英語で「birth order」ということがあります。
「Birth」は「生まれた」で、「order」は「順番」です。
kyokoさんがお書きになった表現は使えると思います。
It's interesting how siblings behave differently depending on their birth order.
生まれた順番によって兄弟の行動が異なるのが面白い。
「Siblings」は「兄弟」という意味ですが、日本語のように男と女を区別することがないので、「兄弟」、「姉妹」、「兄妹」など、全部英語で「siblings」で良いです。
「何人兄妹ですか」は英語で「How many siblings do you have?」です。
日本語だと、自分を入れて、「二人兄妹」や「三人兄弟」と答えますが、英語だと自分を入れないで答えます。
たとえば、自分と姉二人がある場合は「三人兄弟」ではなくて、「Two」と答えます。