『ワンランク上に上がる者たち』って英語でなんて言うの?

タイトルをつけようとしてて、『ワンランク上に上がる者たち』をどういうふう言えばいいか悩んでいます。教えてください。
default user icon
MugenTVさん
2021/02/20 00:02
date icon
good icon

1

pv icon

1372

回答
  • Those Who Go One Rank Above

    play icon

  • Those Who Rise Above

    play icon

「ワンランク上」は英語で「one grade up」や「one rank above」といいます。

タイトルに使われるなら、「one rank above」の方が響きがいいと思います。

タイトルに使う「者たち」は英語でよく「those」を使います。

Those Who Go One Rank Above
ワンランク上に上がる者たち

「他の者より上がる」と言う意味で良いなら、これはいかがでしょうか。

Those Who Rise Above
上に上がる者たち

「Rise」は「上がる」で、「above」は「その上」と言う意味です。

英語での響きに重点を置くなら、短い方がいいと思いますので、私的には「Those Who Rise Above」の方がいいと思います。
直訳ではないですが、同じような意味を持っていますので、ぜひ参考にしてください。
good icon

1

pv icon

1372

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1372

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら