世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

特する損するって英語でなんて言うの?

彼女は私のものをたくさん借りて得をしている。私は物すら貸してもらえないし損しかしない。
default user icon
Jasmin or Mikuさん
2021/03/08 01:31
date icon
good icon

4

pv icon

5557

回答
  • To benefit or to become a loss

  • To become an advantage or to become a disadvantage

最初の言い方は、To benefit or to become a lossは、特する損すると言う意味として使われていました。 最初の言い方では、To benefit は、特すると言う意味として使われています。to become a loss は、損すると言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、To become an advantage or to become a disadvantage は、特する損すると言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、To become an advantage は、特すると言う意味として使われていました。To become a disadvantage は、損すると言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • She gets all the benefits.

**She gets all the benefits.**  「彼女はすべての利益を得ている」という意味で、「得している」ことをはっきり表します。 * **I get nothing but loss.**  「私は損しかしていない」と強調したいときに使えます。"nothing but 〜" は「〜しかない」と訳されます。 * **She takes advantage of me.**  「彼女は私をうまく利用している(=得している)」というニュアンスの口語表現です。やや否定的な意味を含みます。
good icon

4

pv icon

5557

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5557

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー