笑い声(くすくす)って英語でなんて言うの?

くすぐったくてくすっっとわらったときやコメディを見て大笑いしたとき等の表現の違いを知りたいです。
default user icon
lizさん
2021/03/11 08:09
date icon
good icon

1

pv icon

889

回答
  • Chuckle

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『笑い声(くすくす)』は、
Chuckle と言えます。『クスクス笑い、含み笑い』という名詞であり『クスクスと笑う、独り笑いをする』という動詞でもあります。
例文
Give someone a chuckle
『人をくすりと笑わせる』

『大笑いする』は、laugh out loud と言って、メールなどでは、LOL と表記することもしばしばあります。
例文
Make someone laugh out loud
『人を大笑いさせる』

『ニヤニヤ笑う』は、smirk と言います。メールやテキストをするときにsmirk とタイプすると『ニヤッ』とした絵文字がでてくると思います。
例文
Smirk at someone through the window
『窓越しに人を眺めてニヤニヤ笑う』

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

889

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:889

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら