口喧嘩って英語でなんて言うの?
暴力を伴わない、口喧嘩、言い争いはどう言いますか?
回答
-
argument
-
quarrel
口[喧嘩](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40391/) は、argument と言います。
口喧嘩する は、通常、その動詞 argueを使って表現します。
例・I argued with him over a trifle.
(つまらないこと=trifle で、彼と口喧嘩した)
quarrel(名詞・動詞)も、口喧嘩という意味で使うことがあります。
(イギリスで多いようです)
例・We quarrelled very often with each other when we were younger.
(私たちは[若い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76981/)ころ、[しょっちゅう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/14564/)喧嘩した。)
☆fight は、通常、手や足が出る(出そうな)喧嘩をさすことが多いです。
ご参考まで。
回答
-
Dispute
-
Verbal fight
Dispute
口喧嘩ではありますが、何か違うとか正しいとか、そういったことをやり取りするための口喧嘩、というニュアンスです。単なる[攻撃](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59085/)のしあいとは少し意味が違います。
Verbal fight
Verbalは[口](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52181/)〜、という意味なので、まさに口喧嘩そのものを意味します。
これは意味が広く、言葉による喧嘩を一般的に意味します。
回答
-
We had a little argument
-
We had disagreement
口喧嘩は以下のようになります。
1)We had a little argument
=(軽い)口喧嘩した
Argument は「口論」ですが、口論にもレベルがありますよね?
どれくらい深刻な、また軽い口論だったのかを表すには「大きい・小さい」の「Big・Huge・Small・A little等」を使います。
2)We had disagreement that needed to discuss
=話し合わないといけない意見の相違があった =口喧嘩した
「口喧嘩した」とはっきり言えない場面では(2)が使われます。
例:職場、学校、あまり親しくない相手等
We had disagreement だけでもOKです。
また、We had disagreement that needed to talk it outでもOK。
回答
-
have a fight (on the phone/by email)
「口喧嘩」であることをはっきり誤解なく伝える方法としては、他のアンカーの方も挙げてらっしゃるargumentなどを使った表現が妥当かと思います。
なので、私はそれ以外の角度から少し答えさせていただきます。
have a fightという表現ですが、
これだけだと口喧嘩と殴り合いの喧嘩、どちらの場合でも使えるのですが、
例えば、on the phone「電話で」とかby email「メールで」などを付けることで、その喧嘩が、暴力を使ったケンカではないということを伝える方法もあります。
例)
I had a fight with my friend on the phone.
「友達と電話でケンカをした」
I had a fight with my friend by email.
「友達とメールでケンカをした」
まぁ、もちろんこれは、ケンカが電話かメールで行われた場合にしか使えないので、対面しあった口喧嘩には使えませんが、
ご参考までに、こういう言い方もあるよという参考程度に挙げさせていただきます。
回答
-
quarrel
-
argument
quarrel / argument
いずれも「口喧嘩」というニュアンスの英語表現です。
例:
I got into an argument with my brother.
私は弟と口喧嘩になりました。
Please stop quarreling.
口喧嘩はやめてください。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!