よしっ!こうなったら相撲で勝負だ!って英語でなんて言うの?
親子で冗談で口喧嘩をしています。口喧嘩しても勝負がつかないので、相撲をとることで、勝負を付けようと思います。
言い合ってても拉致があかない。よしっ、こうなったら相撲で勝負だ!かかってこい!
回答
-
Fine! Let's settle this by sumo wrestling!
-
OK! There's nothing left but to wrestle!
ご質問ありがとうございます。
勝負はmatchとかfightと言いますが、相撲の話ではwrestleの方が会うと思います。
Let's settle thisは「勝負がつくまで」みたいな意味です。
2番目のThere's nothing left but... は「〜しかない」の意味です。例えば、There's nothing left but to try. 「挑戦することしかない」です。Battery様が伝えたい雰囲気と同じような表現だと思います。
ご参考いただければ幸いです。