I have had tickets from Air Canada since last March when the Coronavirus began.
この場合の「そのままになっている」は次のように言うと自然かなと思います。
ーI still have tickets from Air Canada.
「エアカナダのチケットをまだ持っています」
ーI have had tickets from Air Canada since last March when the Coronavirus began.
「コロナウイルスが始まった昨年の3月以来、エアカナダのチケットを持ったままです」=「未使用のままです」
ご参考まで!
It’s still unused.
It’s just been left as it is.
「そのままになっている」「未使用のまま」という表現は、英語では **unused** や **left as it is** を使って表せます。
今回のように「行けず、チケットが未使用のまま残っている」という文脈では、
**“The ticket is still unused.”(チケットはまだ使われていません)**
が自然で簡潔な表現です。