差し支えなければ、前回の続きから始めたいですって英語でなんて言うの?

打ち合わせの話題をどこから始めるか、のやりとりです。同僚との話なので、それほどフォーマルではない場面ですが、職場なので、友達とは違う気遣いが必要です。「差し支えなければ」は、ここでは、あなたがそれでよければ、というニュアンスです。「差し支えなければ、前回の続きから、今日の打ち合わせを始めたいです」を英語でどう言うか教えてください!
default user icon
Tomokoさん
2021/04/24 23:33
date icon
good icon

1

pv icon

614

回答
  • If it's alright with you, I would like to start where we left off last time.

    play icon

  • If it's alright with you, I would like to start today's meeting where we left off last time.

    play icon

「差し支えなければ、前回の続きから始めたいです。」は英訳すれば、「If it's alright with you, I would like to start where we left off last time.」になります。
「If it's alright with you」は「差し支えなければ」という意味です。このフレーズは友達の中にも職場の同僚の中にも使えます。
そして、「I would like to start where we left off last time」は「前回の続きから始めたいです」を表します。

上記の英文に「今日の打ち合わせを始めたいです」と入れたい場合、「start」の後に「 today's meeting」に追加します。そうすると、「If it's alright with you, I would like to start today's meeting where we left off last time.」になります。

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

614

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:614

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら