I'd like to hear two native English speakers talking to one another.
I'd like to hear you both speaking together.
ーI'd like to hear two native English speakers talking to one another.
「2人のネイティブが会話するのを聞きたい」
to hear two native English speakers talking to one another で「2人の英語を母国語とする話者が互いに話すのを聞く」
ーI'd like to hear you both speaking together.
「あなたたちが話しているのを聞きたい」
直接ネイティブの講師に言うなら、このように簡単に言うこともできますよ。
ご参考まで!
I’d like to listen to a conversation between native speakers.
I’d like to listen to a conversation between native speakers.
Could I listen to you two chatting in English?
I’d love to hear how two native speakers talk to each other.
Would you mind having a short conversation so I can listen?
Can I sit in and listen while you two talk?
英語で “native” だけ言うと少し雑に聞こえることがあります。
学習の文脈なら native speaker(母語話者)が自然で丁寧です。
ただ、目の前に講師がいて「あなたたち二人」という状況なら、native speaker と言わなくても通じます。
むしろ、
Could I listen to you two…?
のように “you two(お二人)” で言う方が自然なことも多いです。