プレバト俳句コーナーで良く言われる「発想を飛ばす」って英語でなんて言うの?

番組のファンの方、回答お願いします! 一応ですが意味は、お題の写真にあるそのものではなく、そこから「発想を飛ばして」、写真には実際に写ってないものについて句を作る時のフレーズです。また、「お題の写真」の英語は、"photo prompt" でいいですか?
Courgetteさん
2021/05/12 03:34

1

70

回答
  • Come up with a unique idea

藤本敏史さんはいつも発想を飛ばしていますね。実は自分もずっと前からこのフレーズが気になっています。

プレバトでは「頑張って発想を飛ばしてみました」はよく耳にします。この場合は I (really) tried to come up with a unique idea もしくは I tried to push myself so that I could come up with a unique idea/perspective etc. になるのではないかと思います。

間違っているかもしれませんが自分の解釈は「発想を飛ばす」= 兼題写真からありがちなことを詠むのではなく「少しユニークなことを考え出すこと」だと思っています。

I (really) tried to come up with a unique idea - ユニークなアイデアを考え出すにはかなり脳みそを使いました・結構考えました・かなり努力しました。

I tried to push myself so that I could come up with a unique idea/perspective etc - ユニークなアイデア・ユニークな視点を考え出せるように結構頑張りました。

push oneself - 自分を駆り立てる、努力する・無理をする

シチュエーション:俳句の話
発想の飛ばし方で結構悩んでいました - I was really struggling to come up with a unique idea/perspective もしくは I wasn't sure how to make my Haiku unique.

お題の写真 - "photo prompt" や "picture prompt" でいいと思います。
Michael R DMM英会話翻訳パートナー

1

70

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:70

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら