社内英語公用語化って英語でなんて言うの?
ユニクロや楽天が進めた社内英語公用語化を英語でなんというの?
回答
-
English proficiency mandate for employees
-
Make English as an official language at work/ in the workplace.
-
Englishnization
いろいろな言い方がありますが、
軸は公用語つまりオフィシャルランゲージを英語にする、
という内容が伝わればいいのかなあと思います。
最後のものは楽天の造語ですが、わかりやすいですよね。
え?って言われたら細かく説明してあげるといいと思います。
回答
-
The official language in the workplace is English.
-
It is mandatory to know English while working in this company.
-
It is a requirement to be fluent in English to work here.
"To be fluent", means that you can read and write the language.
"to be fluent" は「その言語を読んだり書いたりできる」という意味です。
回答
-
① Requirement that employees in the office speak English on the job.
-
② English is the rule at work.
①=「会社の従業員が、仕事では英語を話すことが必要条件であること」
②=「英語が、職場では決まりになっている」
①も②も、アメリカの企業でも英語必須を求めてところがあります。
ご参考になれば、幸いです。
感謝
回答
-
The skill of speaking English with fluency is mandatory.
A direct and clear way to give this instruction.
ストレートで明確な言い方です。
回答
-
Companies are making English a requirement.
-
In some companies in Japan employees are required to speak English.
The word requirement means that you have to do it or you need to do it. So if companies require employees to speak English then they have to speak English or learn to speak English.
"requirementは何かをしなければいけない、する必要があることを意味します。
ですから企業が従業員に英語を話すことを要求しているのであれば、従業員は英語を話す又は
話せるようになる必要があります。"
回答
-
In Japanese companies, speaking English is sometimes mandatory.
-
In some Japanese companies, speaking English is mandatory.
-
Speaking English is obligatory in some Japanese companies.
Any one of these phrases explains the situation.
上記のどの表現もその状況を説明するに充分でしょう。
回答
-
The ability to speak English has become a requirement in certain Japanese companies.
-
It is now mandatory in some Japanese companies to be able to converse in English.
-
English has become the business language of choice in some Japanese companies.
Requirement and mandatory means that the employees have no choice but to improve their English
skills.
RequirementとMandatoryとはこの場合、被雇用者の人たちには英語を上達させること以外、選択肢がない、という意味ですね。
回答
-
It is now mandatory to speak English.
Mandatory means that it is compulsory.
This means that it is now compulsory for all employees to speak English.
Mandatory とは、必須、義務、強制という意味。すべての従業員が英語を話すことは義務化されたという意味になります。
回答
-
Mandatory...
-
There is an emerging policy in Japanese companies, where spoken English is mandatory
Mandatory: Obligatory, compulsory, binding, required; (There is no choice) Given that English will be spoken by 90% of the population within 5 years...This seems like a strategy in order to deal internationally... "There is an emerging policy in Japanese companies, where spoken English is mandatory"
Mandatory: Obligatory, compulsory, binding, required; (それしかない!義務と言う意味ですね)
5年以内に全人口の90%が英語を話すようになるという事を考えると、
国際化を考慮に入れた戦略のようですね。
【例】
"There is an emerging policy in Japanese companies, where spoken English is mandatory"
(社内英語公用語は日本企業に表れつつあるポリシーです)
回答
-
making English the official language in the workplace
-
English as the official language in the workplace
-
making English the official medium of communication in the workplace
公用語 = official language
社内 = in the workplace (他のシチュエーションで、"within the workplace", "internal", もしくは"within the company"にも言えます。)
通信媒体、通信方法 = medium of communication (こちらの mediumはサイズのメヂアムではなく、「方法」の意味です。)
1と3番目の提案は動名詞なので、文章で使ったら、文章によって形がかわります。
例えば: Uniqlo, Rakuten, and other companies have made English the official language in the workplace. (ユニクロ、楽天や他の会社は英語公用語化をしました。)
(短く言いたかったら、official workplace languageでも大丈夫です!)